-
Dans la plupart des cas, les réunions de groupes régionaux étaient desservies par réaffectation des services libérés par l'annulation de telles séances.
وقد تتاح القدرات، نتيجة لإلغاء هذه الاجتماعات في غالب الأحيان، ليعاد تخصيصها للمجموعات الإقليمية.
-
Au sujet de l'attribution éventuelle de nouveaux sièges permanents aux groupes régionaux, certaines délégations ont dit qu'il appartiendrait à chaque groupe régional de décider quel État le représenterait.
وفيما يتعلق بالمقاعد الجديدة في مجلس الأمن، المحتمل تخصيصها للمجموعات الإقليمية، رأى بعض الوفود ضرورة أن يترك لكل مجموعة من هذه المجموعات اختيار الدولة التي ستمثلها.
-
On a fait observer à ce propos que l'amélioration du taux global d'utilisation des services de conférence était un avantage tout relatif, en ce sens qu'elle laissait peu de ressources à réaffecter aux groupes régionaux et autres groupes importants d'États.
كما أشير إلى أن التحسن في نسبة الاستخدام العام إنما هو نعمة ونقمة في آن معا، إذ أنه لم يترك سوى القليل من الموارد التي يمكن إعادة تخصيصها للمجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى.
-
Certains membres du Comité ont estimé que l'amélioration du taux global d'utilisation n'était pas entièrement un bienfait car elle laissait peu de ressources à réaffecter aux groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres.
وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن التحسن في معامل الاستخدام العام هو نعمة ونقمة في آن معا، إذ أنه لم يترك سوى القليل من الموارد التي يمكن إعادة تخصيصها للمجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى.
-
Entre sa création en 1998 et la fin de 2004, il a permis de financer à hauteur de 637 millions de dollars 324 projets intéressant 122 pays et 37 entités du système des Nations Unies.
ومنذ إنشاء تلك الشراكة في عام 1998 إلى نهاية عام 2004، تم تخصيص ما مجموعه 637 مليون دولار لتمويل 324 مشروعا لها أنشطة في 122 بلدا وتشترك فيها 37 منظمة من منظمات الأمم المتحدة.
-
Un montant total de 3,6 millions de dollars a été approuvé en 2005 au titre de trois nouveaux projets et de deux projets en cours, ce qui porte l'enveloppe totale de ce dossier à 51,6 millions de dollars au 31 décembre 2005.
وتمت الموافقة في عام 2005 على تخصيص ما مجموعه 3.6 ملايين من الدولارات لثلاثة مشاريع جديدة ومشروعين قيد التنفيذ، مما رفع القيمة الإجمالية لهذه الحافظة إلى 51.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
-
Entre sa création en 1998 et la fin de 2003, un financement total de 563 millions de dollars a été réparti entre 292 projets dont les activités touchent 121 pays et font intervenir 35 entités du système des Nations Unies.
ومنذ إقامة هذه الشراكة في عام 1998 وحتى نهاية عام 2003، تم تخصيص ما مجموعه 563 مليون دولار لتمويل 292 مشروعا تمارس نشاطها في 121 بلدا وشمل ذلك 35 كيانا تابعا للأمم المتحدة.
-
En outre, un organe pouvait réserver une partie des services auxquels il avait droit à des réunions de groupes régionaux consacrés aux questions dont il s'occupait, comme le faisait par exemple la Cinquième Commission.
وفضلا عن ذلك، يمكن للجنة من اللجان تخصيص بعض من استحقاقاتها للمجموعات الإقليمية ذات الصلة بها، مثلما فعلت اللجنة الخامسة.
-
Le détail des dépenses par objectif et par produit, par région et par groupe de pays est fourni dans le bilan statistique (DP/FPA/2007/7, Part. I, Add.1) soumis en tant qu'additif au présent rapport.
ويرد التوزيع المفصل بحسب الهدف والنتائج، والمنطقة ومجموعة تخصيص الموارد في الاستعراض الإحصائي (DP/FPA/2007/7, Part I, Add.1) المقدم في شكل إضافة لهذا التقرير.
-
Le système de répartition des ressources fixe la part des différents groupes de pays en fonction des progrès qui restent à faire par les pays pour assurer la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement.
ويحدد نظام تخصيص الموارد حصص مجموعات البلدان المختلفة بناء على مدى بُعد فرادى البلدان عن تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.